Emakumearen irudia euskaltzaindiaren hiztegian
Palabras clave:
Euskaltzaindiaren Hiztegia, género, lenguaje, femenino, diccionarioResumen
A pesar de no ser un lenguaje de género, en euskera también se reflejan las características y valores de nuestra sociedad patriarcal y androcéntrica; no sólo se reflejan, sino que, de igual manera, los transmitimos y perpetuamos. Objetivo: analizar los roles, los prototipos de mujer y hombre que se presentan en Euskaltzaindiaren Hiztegia y sus diferencias estadística. Hay que mencionar que el presente trabajo es un estudio cuantitativo preliminar, un acercamiento a lo que sería el análisis completo, por lo que la muestra utilizada no contiene todas las palabras de Eus-kaltzaindiaren Hiztegia susceptibles de estudio. Resultados: Los resultados mostraron que el tratamiento que se da a las mujeres y a los hombres en este diccionario no es paritario. Así mismo, se puede decir que la experiencia de las mujeres, sus trabajos, características, etc. aparecen en muchas menos ocasiones. Tampoco es muy equilibrado en el número de ejemplos utilizados para las palabras que expresan género femenino y los utilizados para las que expresan género masculino. Las diferencias son evidentes y la brecha entre los dos géneros se va ampliando según el análisis se va haciendo más específico, más concreto.
Descargas
Citas
Álvarez Uria, A. (2004-03-08): Euskara hizkuntza sexista al da? [Eskuragarri (2014-08-05): http://www.erabili.com/zer_berri/muinetik/1078235452].
Arana, Anuntzi (2005-10-05): Denok JENDE eta denen artekoa JENDARTEA. [Eskuragarri (2014-08-05): http://www.erabili.com/zer_berri/galdezka/1128146364/1128547592].
Barquín, Amelia (2008): Euskararen erabilera ez sexista, Gasteiz, Emakunde, Eusko Jaurlaritza.
Bengoechea Bartolomé, Mercedes et al. (2006-2009): Efectos de las políticas lingüísticas antisexistas y feminización del lenguaje, Madril, Instituto de la Mujer (Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad).
Bibli Elkartea: Sarrera (1, 1-51). Jainkoaren hitza gizon egin. [Eskuragarri (2014-08-05): http://www.biblija.net/biblija.cgi?set=21&l=eu&pos=1&qall=1&idq=0&idp0=35&m=Jn%201&hl=Jn%201%2C1].
Casado G., E. (2002): Prototipos de la interacción pedagógica. [Eskuragarri (2014-08-05): http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0798-97922002000200004&script=sci_arttext.].
Eustat: Euskal AEko biztanleria jaiotze urteari jarraiki, Lurralde Historiko eta sexuaren arabera. [Eskuragarri (2014-08-05): http://eu.eustat.es/ci_ci/elementos/ele0011400/ti_Poblacin_de_la_CA_de_Euskadi_por_ao_de_nacimiento_segn_el_territorio_histrico_y_el_sexo_2013/tbl0011424_e.html].
Euskaltzaindia (2011): Orotariko Euskal Hiztegia (2. arg.). [Eskuragarri (2014-08-05): http://www.euskaltzaindia.net/index.php?option=com_content&view=article&id=276&Itemid=413&lang=eu].
Euskaltzaindia (2012): Euskaltzaindiaren Hiztegia, Andoain, Elhuyar Fundazioa, Elkarlanean, Euskaltzaindia.
Lledó Cunill, Eulália; Calero Fdz., Mª Ángeles y Forgas Berdet, Esther (2004): De mujeres y diccionarios. Evolución de lo femenino en la 22.ª edición del DRAE, Madril, Instituto de la Mujer (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales).
Moreno Fernández, F. (1998): Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje, Bartzelona, Ariel.
Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, 22. arg., Madril, Espasa Libros.
Sarasola Errazkin, Ibon (2006): Euskal Hiztegia, Donostia, Elkarlanean.
Vargas, Ana et al. (1998): Lo femenino y lo masculino en el Diccionario de la Real Academia Española, Madril, Instituto de la Mujer (Ministerio de Trabajo e Inmigración).
XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa. [Eskuragarri (2014-08-05): http://xxmendea.euskaltzaindia.net/Corpus/index.jsp?hasiera=false&aurreratua=true&atala=true].
Zubiri Ibarrondo, I. (2012): Euskal Atzizkibide Osoa, Bilbo, Ikasbook.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los artículos son publicados bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons (BY-NC-ND 4.0). A cada artículo se le asignará un identificador DOI.
Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de la primera publicación. Los autores podrán establecer acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista. Los trabajos podrán subirse a repositorios institucionales inmediatamente tras la publicación de la revista.
Asimismo, se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales, redes sociales académicas o en su propio sitio web).