Relevance and complexities of translating titles of literary and filmic works
Resumen
Relevance and complexities of translating titles of literary and filmic works
Descargas
Citas
General
Álvarez Calleja, M.A. (1991): Estudios de Traducción (Inglés-Español). Teoría-Práctica-Aplicaciones, Madrid, UNED.
Bassnet, S. (1994): Translation Studies, New York, Routledge.
Genette, G. (1997): Paratexts: Thresholds of interpretation, Cambridge, Cambridge University Press.
Newmark, P. (1991): About Translation, Clevedon, Longdunn Press Ltd.
Specific
Conrad, Barnaby (1996): “Titles”, The Writer, 109:2, 26-31.
Doyle, Michael S. (1989): “Contemporary Spanish and Spanish American Fiction in English: Tropes of Fidelity in the Creation of Translation Titles”, Translation Review, 31, 41-46.
Fuentes Luque, Arturo (1996): “Funcionalidad y Fidelidad en la Traducción de Títulos de las Películas”, “Estudios de Traducción e Interpretación”: Actas de las I Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, 419-424.
Jovanovic, Mladen (1990): “On translating titles”, Babel, 36, 213-222.
Nord, Cristiane (1995): “Text Functions in Translation: Titles and Headings as a Case point”, Target, 7:2, 261-284.
Sawyer, Richard (1993): “What Is Your Title?”, Studies in Short Fiction, 30, 53-61.
Vanderschelden, Isabelle (1999): “Authority in literary translation: Collaborating with the author”, Translation Review, 56, 22-30.
Zatlin, Phyllis (1994): “Observations on Theatrical Translations”, Translation Review, 46, 14-21.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los artículos son publicados bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons (BY-NC-ND 4.0). A cada artículo se le asignará un identificador DOI.
Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de la primera publicación. Los autores podrán establecer acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista. Los trabajos podrán subirse a repositorios institucionales inmediatamente tras la publicación de la revista.
Asimismo, se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales, redes sociales académicas o en su propio sitio web).