Lost in translation? Translation as a valid tool for the EFL classroom

Autores/as

  • Susana Antón Remírez Universidad Pública de Navarra
  • Amparo Lázaro Ibarrola Universidad Pública de Navarra

Resumen

El uso de la traducción en las clases de lenguas extranjeras parece haber caído en el olvido. Incluso se ha escrito mucho en contra de su uso. No obstante, estudios recientes indican que la L1 puede ser una herramienta muy útil en el aprendizaje de una nueva lengua extranjera. El presente estudio pretende ser una aportación a este debate comprobando la eficacia de una actividad de traducción inversa (castellano a inglés) en el aprendizaje de inglés de un grupo de 15 estudiantes de lengua materna castellano que cursan 4º de E.S.O. Para ello, se diseñó una prueba de traducción centrada en varias estructuras gramaticales y en una serie de palabras y se comprobó su eficacia mediante un diseño de tratamiento y post-test. También se pidió a los estudiantes cumplimentar un cuestionario indicando sus impresiones sobre la actividad. Los resultados obtenidos mostraron que la traducción fue una actividad muy útil tanto para la adquisición de vocabulario como de estructuras gramaticales, con la única excepción de la estructura “be used to”. Las opiniones de los estudiantes sobre el ejercicio dejaron claro que, para ellos, fue una actividad motivadora. A la vista de los resultados, es posible debatir el valor del uso de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras en los institutos, por lo que se indican posibles líneas de investigación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2011-03-31

Cómo citar

Antón Remírez, S., & Lázaro Ibarrola, A. (2011). Lost in translation? Translation as a valid tool for the EFL classroom. Huarte De San Juan. Filología Y Didáctica De La Lengua, (11), 103–114. Recuperado a partir de http://revista-hsj-filologia.unavarra.es/article/view/3218

Número

Sección

Estudios